古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了詩(shī)經(jīng)·小雅《魚麗》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《魚麗》原文
《魚麗》
詩(shī)經(jīng)·小雅 魚麗于罶,鲿鯊。君子有酒,旨且多。 魚麗于罶,魴鱧。君子有酒,多且旨。 魚麗于罶,鰋鯉。君子有酒,旨且有。 物其多矣,維其嘉矣!物其旨矣,維其偕矣!物其有矣,維其時(shí)矣! 《魚麗》的出處 《魚麗》出自:《小雅·魚麗》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。 《魚麗》譯文
魚兒鉆進(jìn)竹簍里結(jié)伴游啊,有肥美的黃頰也有小吹沙。熱情的主人有的是美酒啊,不但酒醇味美而且席面大!
魚兒鉆進(jìn)竹簍里結(jié)伴而游,肥美的魴魚黑魚各有一頭。熱情的主人家待客有美酒,不但宴席豐盛而且酒醇厚!
魚兒呼朋引伴往竹籠里鉆,鲇魚游得快來鯉魚跳得歡。熱情好客的主人有美酒啊,不但酒醇美而且珍饈齊全!
食物豐盛實(shí)在妙,質(zhì)量又是非常好。食物甘美任品味,各種各類很齊備。食物應(yīng)有盡有之,供應(yīng)也都很及時(shí)。
《魚麗》的注釋
麗(lí):同罹,意謂遭遇。《詩(shī)集傳》:“麗,歷也。”用引申義。
罶(lǐu):捕魚的工具,又稱笱,用竹編成,編繩為底,魚入而不能出。
鲿(cháng):黃頰魚。鯊:又名魦,能吹沙的小魚,似鯽而小。
旨:味美。
魴(fáng):鳊魚,鱗細(xì)小而美味。鱧(lǐ):俗稱黑魚。
鰋(yǎn):俗稱鲇魚,體滑無鱗。
偕(xié):齊全。
有:猶多。
時(shí):及時(shí)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 全詩(shī)六章,前三章每章四句,后三章每章二句。詩(shī)中盛贊宴享時(shí)酒肴之甘美盛多,以見豐年多稼,主人待客殷勤,賓主共同歡樂的情景。詩(shī)人從魚和酒兩方面著筆,以魚的品種眾多,暗示其他肴饌的豐盛;以酒的既多且旨,表明宴席上賓主盡情歡樂的盛況。此詩(shī)前三章與后三章,互相輝映,其整體構(gòu)思,頗見高妙。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“楊萬里《曉出凈慈寺送林子方》”的原文翻譯 2、“白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》”的原文翻譯 3、“陸機(jī)《門有車馬客行》”的原文翻譯 4、“范成大《菩薩蠻·湘東驛》”的原文翻譯 5、“陳亮《南鄉(xiāng)子·風(fēng)雨滿蘋洲》”的原文翻譯 |



